16:01 

RAM V: "Птичья Клетка", пятая часть.

Хромаггус
Готова поклясться мамиными крыльями! Я художник, я поехал(с) Рубенс Херов.
Мною переведены уже пара глав и пролог, но я решил начать выкладывать с пятой части, потому что в этом РАМе настолько скачут события, что на порядок восприятия это совершенно не повлияет. К тому же здесь появляется Каспар, и я думаю, тем, кто знаком с каноном, гораздо интереснее посмотреть каноничное описание Каспара, как самого загадочного персонажа Ториблы. Впрочем, все остальные события в РАМе не менее интересны.
Глава была переведена скорее предыдущих по просьбе W.W.Wordsworth Кстати, с этой главой мне было очень интересно и легко работать, потому что меня сразило любопытство поскорее узнать, ну чем же дело кончилось.))))


RAM V: "Птичья Клетка", пятая часть.
Переводчик: Bartolomeow von Iqus
Бета: Stakkars
Текст родом с Красного форума, запрос на перевод отправлен.
Пояснение: В переводе члены Ордена Розенкройц упоминаются как Рыцари. Я понимаю, что их так у нас никто никогда не называл, но пойти мимо текста и обозвать Каспара "членом" язык не повернулся, так что пусть будут Рыцари. Звание Каспара сохранено дословно для истории и споров.

«Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.»

- Ох, всех отпустили из университета перед праздниками, и только мне не повезло, я все еще на работе. Но может быть, этот день принесет мне удачу!
Потолок вынырнул из сырой тьмы. Слабый свет ламп в арках освещал путь, ведущий к особой камере тюрьмы с тяжелыми железными воротами. Катакобмы Святого Ангела охранялись электронными замками на дверях, которые можно было открыть лишь вводом сложных числовых комбинаций, идущих в особой последовательности. Неподалеку пара глаз равнодушно наблюдала, как пальцы Профессора невероятно быстро летали по клавишам.
- К счастью, не придется разучивать рифмы на латыни и участвовать в ежедневных собраниях педагогов. Но я не думал, что именно я буду проводить этот невероятно долгий допрос... Объем информации, которую носит в себе Херувим, действительно поражает... Ага! По словам архиепископа он является чем-то вроде гомункулуса - искусственной формы жизни.
Двери медленно отворились с тяжелым скрипом. За ними была длинная череда ступенек, которая вела к нише в самой глубине катакомб Святого Ангела.
В той камере находился человек, который когда-то имел огромное влияние на Ватикан. Чтобы оградить его от покушений, было решено держать его именно здесь. Профессор вместе с коллегой шагнул вперед и начал спускаться по лестнице, которая казалась путем в саму преисподнюю, Вордсворт опирался на трость и говорил своему собеседнику с блеском в зеленых глазах, будто читал интересную лекцию:
- Он, словно компьютер, может принимать и хранить огромное количество данных. Несмотря на то, что он больше, чем просто раб, его низвели до положения эдакого орудия в руках Альфонсо и Ордена. Бесконечная память? От попытки представить такое моя голова начинает трещать, и я могу только предположить, какое количество людей скомпрометирует этот бесконечный разум. Не так ли, Хью?
Услышав слова Профессора, Хьюго вспомнил начало допроса и почувствовал досаду: прошло уже достаточно времени, а им удалось изъять лишь четверть необходимой информации.
Здесь в тюрьме содержались повстанцы из Эстонии, Альфонсо д'Эсте и Херувим. Они находились здесь уже около двух недель. Оставалось всего несколько дней до Нового Года, но двое офицеров АХ продолжали навещать заключенных каждый день для допроса.
Процесс этот был не таким уж сложным.
Сначала архиепископ держал рот на замке, но когда Ватикан предложил ему смягчить приговор в обмен на информацию, дело пошло легче. Он дал им пароль к Херувиму, и теперь они могли заняться извлечением информации.
"Херувим" обладал абсолютной памятью. Он был единственным, кто знал все о списке членов Нового Ватикана, тайников с оружием и прочего. Не было ничего удивительного в том, что на вопрос профессора Вордсворта "Что делал архиепископ Альфонсо 7 февраля прошлого года? " Херувим рассказал абсолютно все, что произошло в этот день, в том числе меню ужина и все услышанные разговоры. Хороши были любые средства для выполнения этой черной работы, и независимо от того, сколько бесполезных данных вывалил на него гомункул, Профессор выслушал все и проанализировал. У Уильяма уже накопилось двадцать пять толстых исписанных тетрадей, и сейчас он начинал двадцать шестую.
- Я по-черному завидую Гарсия и Авелю. Может, они уже вовсю расслабляются на празднике и любуются Катериной в нарядном платье. Ах, если бы и я мог уехать с ними! Там, наверное, уже по-весеннему тепло.
- Нет, я думаю, там все еще холодно, - ответил Хьюго на ворчание пожилого джентльмена. Для него Профессор был и спасителем, и наставником. Хьюго слушал его и пытался развеять его волнения, надеясь отплатить ему хотя бы этим за все, что тот для него сделал.
Вдруг Хьюго резко поднял голову.
- А? Что такое, Хьюго?
- Пожалуйста, помолчите немного, Профессор.
Хьюго остановился внизу лестницы и осмотрелся.
Согласно тюремным правилам, заключенных охраняли четверо тюремщиков, именно они проверяли посетителей и вели дежурные записи. Сегодня на посту никого не было.
- Они все ушли? Я могу предположить, что иногда они так делают, но отчего-то это все кажется мне дурным знаком....
Профессор постарался объяснить происходящее некомпетентностью персонала, но Хьюго не согласился с его версией. Он обвел взглядом камеру и уставился на дверцы шкафа.
- Там...
Как только Хьюго дотронулся до двери шкафа, та тут же со скрипом открылась от напора содержимого. Четверо крупных мужчин в серой форме выпали из него с глухим стуком. Их бледные лица были искажены смертельным ужасом, а роговицы глаз лишились пигментов.
- Одиночная камера должна быть все еще заблокирована.
На первый взгляд, у этих людей не было очевидных травм, но по их лицам было понятно, что перед смертью они были свидетелями чего-то кошмарного. Бегло осмотрев охранников, Вордсворт посерьезнел и был уже не таким беспечным, каким он предстал в беседе с Хьюго. Он было собрался проверить видеозаписи камер, но вдруг облегченно вздохнул - лишь горстке людей в Ватикане был известен пароль, и его не знали даже охранники. К тому же, пароль меняли каждый день, поэтому злоумышленник, скорее всего, не смог проникнуть в эту часть тюрьмы.
- Хотите сказать, что враг отказался от попыток взлома и сдался?
- Не думаю. Если они проникли так далеко в катакомбы, они не сдадутся легко. Итак, Хьюго, ты отправляешься на разведку, а я буду защищать д'Эсте. И хотя мне сложно предположить, с чем мы столкнемся, но это уж точно не обычный вор. Их цель - перехватить епископа у нас или заставить его замолчать навсегда.
- Я понял вас, Профессор.
Мечник слегка поклонился, а затем растворился в полумраке, бесшумно летя по ступенькам, словно ветер. Несколько мгновений Вордсворт вслушивался в легкое эхо его шагов, а затем обернулся, чтобы взглянуть на железные двери.
Никто не смог бы подобрать коды к этому электронному замку. И все-таки злоумышленник уже проник сюда. Но пока Альфонсо находился в камере, его было невозможно достать. Но Вордсворт уже ни в чем не был уверен - кто бы мог знать, какие планы были у противника, и каковы его возможности?
- Кто здесь?
Вордсворт вздрогнул, услышав голос, доносящийся из полумрака комнаты. Он медленно поднял свою трость и проговорил:
- Не нужно прятаться, вы ведь уже довольно взрослый человек, а не ребенок, чтобы играть в прятки. Позвольте мне на вас взглянуть, хорошо?
- Помогите! Спасите меня!
В ответ на спокойный тон, которым заговорил Профессор, раздался дрожащий голос. Его обладатель не был кем-то необычным, на первый взгляд это был силуэт пожилого человека, прятавшегося все это время под столом. Когда он выпрямился, стало видно, как он дрожит всем телом. Когда на его лицо упал свет, Вордсворт в ужасе отпрянул:
- Вы?.. Епископ д'Эсте?!... Как... Почему вы здесь?
Вордсворт пристально посмотрел на собеседника и заметил, как у него от страха стучат зубы. Как мог сюда попасть Альфонсо, сидевший в камере за прочными стальными дверями?
- Черный... Гигант, одетый в черное, внезапно ворвался в мою камеру, - простонал Альфонсо, и его старческое, морщинистое лицо исказилось ужасом. Он цеплялся за плечи Профессора руками с прожилками синих вен, будто маленький ребенок:
- Все случилось внезапно. Этот гигант унес Херувима.
- Что? Херувим похищен?
Вордсворт не мог его успокоить и уже сам чувствовал легкую дрожь в теле, стоило ему только бросить взгляд на епископа
Епископ был не так ценен, как сам Херувим, Ангел Мудрости. В голове этого создания был огромный архив информации о рыцарях Ордена. Именно по этой причине в течение двух недель Вордсворт пытался во время допросов вырвать из Херувима столько информации, сколько мог. И теперь он оказался прав - никто не ожидал, что противник зайдет так далеко и захочет взять контроль над Херувимом.
Профессор вернулся в комнату охранников к компьютерам, чтобы посмотреть данные регистратора событий. Но в последние двадцать четыре часа никто не открывал замки, никто не проходил через эти двери. Все выглядело так, словно враг просто пробурил стену. Вордсворт не знал никого, кто бы мог обладать такими сверхъестественными способностями, чтобы проникнуть в камеру беспрепятственно, даже если бы речь шла об Ордене Розенкройц.
Архиепископ все еще бессвязно бормотал, вспоминая случившееся, но профессор не слушал его, все его внимание было приковано к пульту управления. Он быстро ввел пароль и открыл замок.
Независимо от того, кем был украден Херувим, подозрения падут на Катерину и отдел АХ, и ими займется Инквизиция. Прежде чем это случится, нужно было обследовать камеру, где все произошло, и каким-то образом прикрыть весь инцидент.
Профессор Вордсворт прикусил мундштук своей трубки и отправился к одиночным камерам с выражением горечи и грусти на лице, пытаясь обнаружить хоть какие-то зацепки.
- Что-то вы сегодня запаздываете, патер Вордсворт.
Едва священник вошел в камеру, как раздался этот столь знакомый голос. Морщинистый старик держал в руках Библию и с кислым выражением на лице приветствовал гостя. Судя по всему, он не покидал свою камеру очень долго.
Этот старик выглядел точь-в-точь как архиепископ, который встретился ему на пути в камеру, и Вордсворт застыл на месте, пытаясь понять происходящее.
- Что с вами? На вас лица нет. А где тот юноша, с которым вы приходили? Кто там у вас вместо него сегодня?
Как только Альфонсо закончил говорить, он посмотрел за спину Профессора таким взглядом, как будто кто-то ударил его по голове тяжелым предметом. Его лицо побледнело, когда он заметил, что за спиной Профессора стоит другой человек, точь-в-точь с таким же, как у епископа, лицом.
- Это ... Этот человек... Кто он?! Это что, какой-то розыгрыш? Что вы задумали, патер Вордсворт?!
Профессор не слышал испуганный вскрик Альфонсо. Войдя в комнату, он обнаружил в ней архиепископа - в целости и сохранности. Теперь, увидев, что здесь двое одинаковых людей, он вдруг все понял. Его поглотило отчаяние.
- Вот сволочь! А я и не подумал об этом способе...
Профессор Вордсворт, неодобрительно цыкнув языком, развернулся к человеку за его спиной, чтобы посмотреть на Альфонсо - нет, человека, изображающего Альфонсо, для которого он только что открыл электронный замок. Он поднял трость, что держал в руке. Целясь ею в ухмыляющееся лицо противника, Профессор надавил пальцем на активатор огнемета, который он установил в трости, но..
- Профессор, что вы делаете? Вы целитесь в меня из этой штуки? Вы с ума сошли?
В тот миг, когда Вордсворт был уже готов испепелить врага, он вдруг услышал знакомый прекрасный голос, и рука его дрогнула.
Вместо епископа д'Эсте перед ним теперь стояла великолепная блондинка с очень знакомым лицом. Она хмурилась.
- Г-герцогиня Милана?
Увидев одну из самых красивых женщин в мире, Профессор был так поражен, что слова застряли в горле. Разум его оставался ясным, и профессор был достаточно умен, чтобы понимать, что это коварная ловушка, но секундного колебания было достаточно...
Как только низкий густой голос Профессора утих, его тело надломилось пополам, и он упал. Пальцы лже-Катерины превратились в когти, которыми она за секунду распорола брюшную полость джентльмена. Острые, как стилет, они пронзили его внутренности мгновенно, капли темной крови брызнули сквозь плотно сжатые губы Профессора.
- Так ты собирался убить меня, а, старичок?
Лже-Катерина посмотрела на профессора, который держался еще несколько секунд на дрожащих ногах, прежде чем упасть, и зло рассмеялась. Её голос не был уже мягким и нежным, как у леди, теперь это был грубый бас. Герцогиня протянула руку, чтобы задрать его подбородок пальцами, и вся её красота исчезла. Красивая женщина за минуту превратилась в свирепого мужчину.
- Тебе так больно только потому, что ты попытался увернуться. А ведь я хотел, чтобы ты умирал счастливым.
- Допельгангер... Я думал, вампирам невозможно проникнуть сюда.
"Допельгангерами" называли особый род вампиров, которые могли легко менять свой облик, свободно изменяя клеточную структуру тела. Профессор посмотрел на противника и застонал от боли. Его рот был полон его собственной крови, отчего ему было трудно говорить:
- Как... как вам удалось проникнуть сюда?.. Кх-х... Кто ты?
- Ты же такой умный, ты должен знать, кто я такой. Нет, серьезно, ты в самом деле не знаешь?
Он был в очень хорошем настроении. Опустив руку на бедро, он вильнул задом и с улыбкой на лице ответил на формальный вопрос умирающего джентльмена:
- Ну хорошо. Меня зовут Каспар фон Нойманн, кавалер Ордена Розенкройц, ранг 5 из 6. Мои друзья обычно называют меня "Столикий", но ты можешь называть меня Каспаром.
- Вы... вы говорите, что вы один... из рыцарей Ордена?
Этот вопрос он произнес невнятно, кашляя и давясь собственной кровью.
Наконец, джентльмен умолк, потеряв сознание из-за большой потери крови, и Альфонсо, который молча и напряженно наблюдал за разыгравшейся сценой, вдруг вскочил взволнованно:
- Неужели мне это не снится? То есть, вы здесь, чтобы спасти меня, я полагаю? Я так благодарен вам за то, что вы избавляете меня от множества неприятностей!
- Чтобы спасти тебя?
Вампир посмотрел на лысого старика с таким отвращением на лице, словно перед ним был мусор, а не архиепископ. Улыбка исчезла с его лица, и Столикий занес над ним мускулистую руку:
- Ах, ты такой дурак! Я пришел, чтобы убить тебя!
Его огромные руки описали изящный полукруг в воздухе, и алая кровь таким же полукругом брызнула на стены камеры, когда голова Альфонсо взлетела к потолку, словно огромная вспугнутая птица...

Hundert Gesichter - с нем. "Сто ликов"
Допельгангер - (нем. Doppelgänger — «двойник») — в литературе эпохи романтизма демонический двойник человека, появляющийся как тёмная сторона личности или антитеза ангелу-хранителю. В некоторых книгах он не отбрасывает тени и не отражается в зеркале. Его появление зачастую предвещает смерть героя.

@темы: Романы

Комментарии
2013-03-20 в 02:00 

Lukaa
Oderint dum metuant!!!
Bartolomeow von Iqus, спасибо огромное за доставленное удовольствие. Очень было интересно читать.

2013-03-20 в 12:37 

Хромаггус
Готова поклясться мамиными крыльями! Я художник, я поехал(с) Рубенс Херов.
Lukaa, *ищет смайлик с книксеном и никак не может его найти* мне самому было капец как интересно - эта глава так лихо закручена, что я начал любить автора :alles: и меня даже не смущает, что перевожу вторичный перевод с китайского.

2013-03-20 в 14:55 

Lukaa
Oderint dum metuant!!!
Bartolomeow von Iqus, :-D а может там все так лихо закручены... Знаешь, я всегда поддерживал Абеллу в этом вопросе. Вот когда будет лицензированный перевод, тогда и можно будет судить. Теперь ты переводишь, и я, признаться честно, доверяю тебе так же как и лицензии.

2013-03-20 в 15:13 

Хромаггус
Готова поклясться мамиными крыльями! Я художник, я поехал(с) Рубенс Херов.
Lukaa, нет, там в первой главе тоже есть интересные моменты, но это не экшн, и я блин обзевался. взбодрило только... ну я потом выложу с аннотацией, сами увидите :alles:
и я, признаться честно, доверяю тебе так же как и лицензии.
ну ты сказанул :shuffle2: на самом деле у нас даже лицензии не доверяют, утверждая, что из-за Токиопоп перевод беднеет, и я не знаю, чему тут верить, если честно. фиг его знает, что лучше - вторичка с китайского или официалка. можно никому не доверять и ждать воскрешения Сунао, но я пойду фантастическим путем и переведу сам х))))

2013-03-20 в 15:28 

Lukaa
Oderint dum metuant!!!
Bartolomeow von Iqus, тут дело было ни сколько в самой лицензии, а в том, кто переводит. Сам понимаешь, что тому переводу, который существует сейчас, не очень-то доверяют. Дерзай, у тебя все получится. А мы будем с нетерпением ждать результата твоей работы. Если помощь нужна какая, обращайся... Я с радостью помогу.

2013-03-20 в 15:52 

Хромаггус
Готова поклясться мамиными крыльями! Я художник, я поехал(с) Рубенс Херов.
Lukaa, ты имеешь ввиду перевод с токиопопского или что именно? *растерялся*
Если помощь нужна какая, обращайся... Я с радостью помогу.
нужны ободряющие обнимашки. у меня уже есть человек, ответственный за это, но обнимашек никогда много не бывает :shuffle2: короче, пока все норм, бета у меня очень хорошая, я тут даже научился некоторые китайские слова переводить с романидзе, которые в тексте встречались без английского перевода :alles:

2013-03-20 в 15:56 

Lukaa
Oderint dum metuant!!!
Я тебе в личку напишу. Проще будет.
:-D Будут тебе обнимашки и поддержка))) Хорошо) Если что, я всегда "за" помочь.

2013-03-20 в 15:58 

Хромаггус
Готова поклясться мамиными крыльями! Я художник, я поехал(с) Рубенс Херов.
Lukaa, ну пишы))))

   

Trinity Blood-в массы!

главная